|
Эта публикация цитируется в 14 научных статьях (всего в 14 статьях)
Стадии целенаправленного извлечения знаний, имплицированных в параллельных текстах
И. М. Зацман Институт проблем информатики Федерального исследовательского центра «Информатика и управление»
Российской академии наук
Аннотация:
Рассматриваются стадии процесса извлечения имплицированных знаний о переводных соответствиях языковых единиц (ЯЕ) в оригинале и переводе, а также технология целенаправленного формирования лингвистических типологий на основе извлеченных знаний. Речь идет не о представлениях в виде типологий конвенциональных знаний по теории и практике перевода, эксплицированных в справочниках и словарях. Предлагается подход к выявлению лакун в существующей системе знания о языке и переводе, а также средства информатики, обеспечивающие целенаправленное заполнение выявленных лакун. Описание предлагаемого подхода иллюстрируется примером разработки типологии моделей перевода немецких конструкций с модальными глаголами на русский язык, формируемой итерационно в процессе автоматизированной обработки параллельных текстов. В них встречаются случаи имплицирования субъективных знаний переводчиков, которые не представлены в системе современного знания о языке и переводе. Для обеспечения экспликации предлагается информационная технология, помогающая лингвистам обрабатывать параллельные тексты и целенаправленно извлекать имплицированные знания. Цель статьи состоит в описании стадий процесса извлечения имплицированных знаний из параллельных текстов.
Ключевые слова:
параллельные тексты; корпусная лингвистика; имплицированные знания; извлечение знаний; информационная технология; целенаправленность; формирование типологий.
Поступила в редакцию: 05.08.2018
Образец цитирования:
И. М. Зацман, “Стадии целенаправленного извлечения знаний, имплицированных в параллельных текстах”, Системы и средства информ., 28:3 (2018), 175–188
Образцы ссылок на эту страницу:
https://www.mathnet.ru/rus/ssi595 https://www.mathnet.ru/rus/ssi/v28/i3/p175
|
Статистика просмотров: |
Страница аннотации: | 294 | PDF полного текста: | 78 | Список литературы: | 57 |
|